Рейтинг@Mail.ru
 
 

«Многоликий Шекспир…»

Старик Шекспир не сразу стал Шекспиром.
Не сразу он из ряда вышел вон.
Века прошли, пока он целым миром
Был в звание Шекспира возведен.
С.Я. Маршак

В отделе литературы на иностранных языках Национальной научной библиотеки Северной Осетии к 460-летию сэра Уильяма Шекспира традиционно прошли «Шекспировские чтения». Сотрудниками отдела была подготовлена развёрнутая книжно-иллюстративная выставка «Изумляющий гений» из произведений английского классика на разных языках. Отдельным «блоком» шли старинные издания книг из редкого фонда им. В.Г. Шредерс.

Ведущая мероприятия, заведующая отделом, заслуженный работник культуры республики Ирма Гиоева напомнила собравшимся о том, что 23 апреля (по другим сведениям 26 апреля) 1564 года появился на свет будущий драматург и поэт, гуманист и человек Возрождения — Уильям Шекспир. Его считают величайшим англоязычным писателем, национальным поэтом Англии и одним из лучших драматургов мира. Его пьесы были переведены на все основные языки и ставятся чаще, чем произведения других авторов, а киностудии снимают картины по произведениям Шекспира, которые актуальны сегодня ничуть не меньше, чем во времена автора. Кстати, учёные и литературоведы до сих спор спорят, а был ли Шекспир? Или это была группа авторов? Или за этим псевдонимом скрывался кто-то другой? В связи с чем и была показана электронная презентация «Семь Шекспиров», где были озвучены кандидаты на это имя. Среди них оказались Фрэнсис Бэкон, Эдуард де Вер, граф Дерби, Кристофер Марло и другие. А участники вечера приводили доводы в пользу тех или иных «кандидатов» - или против них.

Интересным и ярким стало выступление старшего научного сотрудника, заведующей научным архивом СОИГСИ им. В.И. Абаева Раисы Николаевны Абисаловой, обратившей внимание аудитории на современное звучание пьес Шекспира, в которых нет чёткого деления на положительных и отрицательных героев. Она сделала блиц-разбор пьес «Отелло» и «Король Лир», а потом обратилась к сборнику сонетов Шекспира на трёх языках: оригинала (английский), русском (перевод С. Маршака) и осетинском (перевод Тотрадза Кокаева).

В авторском багаже английского классика – 38 пьес, 154 сонета, два прозаических произведения и поэмы. И месячника не хватит, чтобы охватить и осветить всё творчество этого автора! Поэтому было решено остановиться на одной трагедии «Отелло», со дня написания которой прошло 420 лет. Студенты -бакалавры кафедры романо-германских языков иняза СОГУ Виктор Дзарасов, Залина Дзагурова, Алина Хайманонова, Глория Качмазова, Елизавета Хабалова и Амага Торчинова на французском и русском языках прочитали монологи Отелло, Дездемоны и Яго из трагедии, а потом зрителям представилась возможность увидеть на большом экране отрывок из постановки Осетинского театра «Отелло», главную роль в которой исполнил несравненный Владимир Тхапсаев.

Народный поэт Осетии Ирина Гуржибекова зачитала свои рубаи о Шекспире и исполнила шутливую студенческую песенку-пересказ известных событий в пьесе «Отелло». А девушка, представившаяся Алиной, и юноша по имени Виктор на английском языке прочли сонеты Шекспира. Их поддержали учащиеся Сунженской школы: Амина Битарова, Диана Габараева, Виктория Тигиева, Рамина Джихаева, Валерия Гагиева, Камилла Гагиева, Лариса Гагиева, София Челохсаева, Милана Бетеева, Сармат Джиоев, Вероника Джтоева, Ангелина Касаева (преподаватель Т.С. Тотрова) и ученики владикавказской школы №47: Дарья Лямина, Заира Несрединова, Арина Клочкова (руководители - учителя английского языка Н.Б. Бекоева и А.Р. Галлиулина), подготовившие к вечеру сонеты Уильяма Шекспира.

Гостями литературной гостиной стали воспитанники Республиканского центра социальной реабилитации несовершеннолетних Доброе Сердце (воспитатель Р. Д. Базрова).
А закончить статью мне хотелось бы словами одного из лучших переводчиков Шекспира – Самуила Яковлевича Маршака:

Соратником его мы признаём,
Защитником свободы, правды, мира.
Недаром имя славное Шекспира
По-русски значит: «потрясай копьём».