logo

М О Я    О С Е Т И Я



ПРОЙДОХА МУЖИК,
ИЛИ
ВЗБЕСИВШИЙСЯ ПРИСТАВ

 

ДЕЙСТВУЮЩИЕ   ЛИЦА:

У м а р х а н –  40-летний бедняк, сгорбленный, любитель выпить.
М ы з ы л о н – его жена.
П р и с т а в.
Т о л м а ч.
К о м и а н  – соседка Умархана и Мызылон.
М ч а – человек на побегушках, выполняющий поручения пристава.
П и с а р ь.

 

ПЕРВЫЙ АКТ
Убого обставленная комната. Тахта, застеленная рваным покрывалом. В углу – длинная скамья, на краю которой сидит Мызылон. Перед ней – окованный железом, обшарпанный сундук. Мызылон пришивает подошву к чувяку.
1-ое явление

Мызылон  шьет и приговаривает.

М ы з ы л о н. Хоть бы тебя пришибли где-нибудь, проклятого, совсем отбился от дома! Встанет ни свет ни заря и до самой ночи болтается по селу, араку вынюхивает. О господи, как же счастливы те, у кого мужья и за домом смотрят, и хозяйством занимаются! И сколько я так буду маяться!

2-ое явление

Входит, пошатываясь, пьяный У м а р х а н, садится рядом
М ы з ы л о н.

М ы з ы л о н. Где ты опять нализался, где, чтоб тебе провалиться в том месте?! (Она отодвигается от мужа).
У м а р х а н. Не кричи, Мызылон, тебя на все село слышно.
М ы з ы л о н. Кричать, по-твоему, стыдно, а по чужим дворам араку лакать не стыдно? (Обращаясь к зрителям.) От него разит, как из бочки, а виновата опять я. (Умархану.) Чтоб ты кровью своей захлебнулся – вот тебе мое пожелание!
У м а р х а н. Замолчи,  Мызылон, тебе  же  лучше  будет...
М ы з ы л о н. Бога ты не боишься! Я тут с голоду умираю, а он последний грош торопится пропить! (Плачет.) У меня с утра маковой росинки еще во рту не было...
У м а р х а н. Чтоб ты ишачьи потроха съела, если голодная до сих пор... (Замолкает, думает о чем-то). Послушай, что я скажу. (Подвигается к жене.)
М ы з ы л о н. Что ты можешь сказать? Как аракой упиться?
У м а р х а н.  Молчи,  сумасшедшая,  я  деньги нашел.
М ы з ы л о н. Ты бы свое спьяну   не потерял, а где   уж   тебе   найти.   (Отодвигается   от   него.)
У м а р х а н. Не веришь? Клянусь святым Татартупом! (Подвигается чутъ ближе к ней.)
М ы з ы л о н. Если это правда, чего же ты ждешь? (Подвигается к мужу.) Почему не принес деньги домой?
Умархан. Я закопал их под самым высоким деревом в лесу. Потом забросил удочку в речку, а в поле поставил капкан. Когда поймается что-нибудь, тогда и принесу.
М ы з ы л о н. Иди скорее, уже поймалось, наверное, что-нибудь поймалось!
У м а р х а н. Надень свое самое лучшее платье. Можешь теперь даже работать в нем.
М ы з ы л о н. А ты купишь мне новое?
У м а р х а н. Куплю, куплю... Можешь и по воду внем ходить, и работать. (Продолжая говорить, уходит.)

3-е явление

М ы з ы л о н одна в комнате. Открывает сундук, достает вещи, наряжается. Входит К о м и а н.

К о м и а н. Добрый день, Мызылон. Куда это ты собираешься? Кто-то умер?
М ы з ы л о н. Да, да... Может, и ты пойдешь со мной... Да никуда я не собираюсь! Теперь я и дома буду в шелках ходить. Только никому не говори, заклинаю тебя прахом твоих родных... Хозяин мой нашел деньги.
К о м и а н. Молчу, молчу, никому ни слова, клянусь!.. Да, повезло тебе, а я так и не увижу ничего в жизни. Ну, дай тебе бог, счастливо оставаться.
Мы з ы л о н. Счастливого пути. (Комиан уходит.) О бог богов, хвала тебе, и в наш бедный дом пришла, наконец, жизнь!
4-ое явление

Входит Умархан с удочкой,  на крючке которой висит заяц. Под мышкой Умархана полный мешочек, в руке – капкан, в капкане – рыба.
У м а р х а н. Мызылон, смотри, что я принес тебе.  (Мызылон хватает и прячет мешочек с деньгами, потом удивленно таращится на удочку и капкан.) Сколько я прожил, постарел уже, а такого никогда не видел: в капкан попалась рыба, а на удочку – заяц.
М ы з ы л о н. Такой диковины и я не припомню. Клянусь своими покойными родителями.
У м а р х а н. Вот и запомни – это чудо случилось в тот день, когда я нашел деньги.
М ы з ы л о н. Хвала ему, святому покровителю сегодняшнего дня! Каждый день в его честь пир будем устраивать. (Воют коты. Мызылон пугается.) Ой, ой, что это за шум?
У м а р х а н. Да это наш пристав взбесился. Люди связали его и гонят пинками по селу, вот он и визжит.
М ы з ы л о н. Бедняжка. Какой хороший, какой добрый был человек. Когда его коляска проезжала мимо нашего дома, я всегда слушала, как славно дзиньдзинькают колокольчики.
У м а р х а н. Пропади они пропадом со своими колясками. Свари-ка лучше рыбу эту. (Мызылон берет рыбу).

5-ое явление

М ч а (за сценой.) Эй, Умархан! Ты дома, нет?
У м а р х а н. Здесь я, здесь. (Обращается к Мызылон.) Спрячь рыбу. (Громко.) Заходи!
М ч а (входит.) Добрый день!  Пристав зовет тебя в канцелярию.
У м а р х а н. Да? А зачем я ему понадобился?
М ч а. Откуда мне знать? Говорят, ты какие-то деньги нашел.
У м а р х а н. Какие такие деньги я нашел? Садись-ка лучше, выпьем по одной. (Достает из кармана бутылку араки, вытаскивает из-за пазухи стакан, наливает и произносит тост во славу всевышнего.) О боже, даруй нам свою милость... да будет тебе в ответ благодарность людская. (Обращаясь к Мча.) Пусть бог тебя курьером сделает. (Выпивает до дна. Мча выпивает следом и тоже до дна.)
М ч а. Ну, пошли, Умархан.
У м а р х а н. Куда это?
М ч а. Ты что, забыл? Вы посмотрите на него стаканом  араки хочет откупиться!  ( Грозит Умархану   палкой,   пытается   тащитъ  его  силком.)
Ум а р х а н. Ладно, ладно... Сам пойду. (Уходят.)
М ы з ы л о н (оставшисъ в одиночестве). Это Комиан нас погубила, чтоб ей свое потомство схоронить! Все пропало теперь, пропало! Болтливый язык меня погубил... Пусть дом твой рухнет, Комиан!

3 а н а в е с

 

ВТОРОЙ АКТ

Канцелярия. Посередине – стол, вокруг него – стулья. За столом сидит п р и с т а в. Над его головой, на стене – портрет государя. У края стола пристроился п и с а р ь, с другой стороны стоит т о л м а ч.
М ч а  вводит Умархана, оба останавливаются у порога.
1-ое явление
П р и с т а в (показывая на Умархана). Спросите у него, правда ли он нашел деньги?
Т о л м а ч. Пристав спрашивает, мол, на самом деле ты нашел деньги?
У м а р х а н. Ничего я не находил.
Т о л м а ч.  Господин пристав, я, гаварит, не нашел
П р и с т а в.  Как же он не нашел, когда соседка говорит?
Т о л м а ч. Как, мол, ты не нашел? Соседская женщина свидетельствует против тебя.
Умархан. А вы приведите сюда эту соседку.
Т о л м а ч  (приставу). Господин началник, а ну-ка, гаварит, приведите соседку.
Пристав (в сторону Мча.) Ну, приведите ее.
Т о л м а ч (обращаясь к Мча). Иди и приведи сюда соседскую женщину.
П р и с т а в  (толмачу). Скажите ему, пусть сознается чистосердечно, лучше будет, мы все равно до всего докопаемся.
Т о л м а ч  (Умархану). Пристав говорит: признавайся, мол, лучше тебе будет. Как бы ни схитрил ты, мы все равно, мол, узнаем правду.
У м а р х а н.  Ну и узнавай. Пусть не жалеет меня. Да обрушится на мою голову вся твоя злость!
Т о л м а ч.  Пьяный ты, что ли? Чего ко мне-то цепляешься?
П р и с т а в (толмачу). 0 чем вы? Перестаньте спорить...   Что  он  говорит?   Вы   мне   переведите.
Т о л м а ч. Господин пристав, он не признает себя... (Мча вводит Комиан).
2-ое явление

Т о л м а ч.  Я, гаварит, не боюсь вас.
П р и с т а в.  Ну, хорошо... Спросите ее, правда ли сосед нашел деньги?
Т о л м а ч  (обращаясъ к Комиан). Пристав тебя спрашивает: правда ли, мол, твой сосед нашел деньги?
К о м и а н  (толмачу). Конечно, нашел.
Т о л м а ч   (приставу).   Да,   гаварит,   нашел.
П р и с т а в  (толмачу). Откуда она знает это?
Т о л м а ч  (обращаясь к К о миан). Откуда, мол,  ты  знаешь,  что  твой сосед  нашел деньги?
К о м и а н  (толмачу). Мне его жена сказала.
Т о л м а ч  (приставу). Господин началник, жена, гаварит, гаварила.
П р и с т а в  (показывая на Умархана). А почему же он отказывается, спросите, ведь вот его жена говорила соседке?
Т о л м а ч   (Умархану.  Почему,  мол,   не  сознаешься? Твоя жена, мол, показывает против тебя.
У м а р х а н. А вы приведите сюда мою жену. Сами увидите, что у нее с головой не в порядке.
Т о л м а ч  (приставу). А ну-ка, гаварит, приведите жену.
П р и с т а в.  Пусть приведут его жену.
Т о л м а ч  (обращаясъ к Мча). Иди, приведи его жену. (Мча уходит).
П р и с т а в.  Так он все же не хочет признаваться?
Т о л м а ч (Умархану). Ну что, не хочешь признаваться?
У м а р х а н. Вот напасть на мою голову! В чем я должен признаться, если ничего за собой не знаю?
Т о л м а ч. Он гаварит, ничего не знает.
П р и с т а в. Так что же, все врут, а он один прав? Пусть он знает и заметит, что я докопаюсь, меня еще никто не провел, пусть знает, в чьих он когтях.
Т о л м а ч. Пристав говорит, мол, выходит, что все остальные врут, а ты один тут говоришь правду?
У м а р х а н.   Конечно,  врут.   А  мои  слова –правда, потому что я не сумасшедший. Сумасшедшие те, кто распустил обо мне этот слух.
Т о л м а ч . Я, гаварит, не дурак, а кто, гаварит, такие слова пустил,– дурак.
П р и с т а в. Да, конечно, он не дурак. Если бы он был дурак, то найденные деньги не поднял бы. А вот я ему скажу, что он дурак, потому, если бы он представил начальству найденные деньги, то он был бы честен и из найденных денег получил бы часть.
Т о л м а ч. Ей-ей, ты не дурак. Если бы ты был дураком, то не спрятал бы деньги. Пристав тебе так говорит: ты дурак, лучше, мол, отдай деньги начальству, вот тогда ты и будешь честный и получишь свою долю.
М ч а  (вводит Мызылон). Иди, иди, пока я по-хорошему с тобой! Пока не сорвал на тебе злость!.. Чтоб вы всей улицей сгорели! Сил моих болыше нет, черной кровью изошел! Приказывают их по одной волочить, будто какая жирней выбирают... П р и с т а в. Ну, ну, что там больно язык рас-пустил, ишак!
М ч а . Араби!..
П р и с т а в. Не надо «араби»... Что такое случилось? Что он хочет сказать?
Т о л м а ч. Что ты хочешь сказать?
М ч а. Араби, он же не дает мне рта раскрыть!
П р и с т а в (одновременно с Мча). Не надо «араби». Молчать! Замолчи, болван!
Т о л м а ч. Хватит, Мча, замолчи...
М ч а. Араби!..
П р и с т а в. Молчать!
М ы з ы л о н (возмущенно). Сюда я еще не попадала. (Косится на Комиан.) Чтоб детей своих похоронил тот, из-за кого я здесь очутилась!
П р и с т а в. Ну вот, теперь она... Прикажите ей замолчать.
Т о л м а ч. Помолчите, даже при начальстве не умеете себя вести.
П р и с т а в. Спросите ее, правда ли ее муж нашел деньги?
Т о л м а ч (обращаясъ к Мызылон.) Пристав тебя спрашивает, правда ли твой муж нашел деньги?
М ы з ы л о н (толмачу). Конечно, нашел.
Т о л м а ч   (приставу).   Да,   гаварит,   нашел.
П р и с т а в.  Почему же он сам не сознается?
Т о л м а ч (Умархану). Пристав так говорит: если твоя жена, мол, показывает против тебя, почему же ты сам не сознаешься?
У м а р х а н. Да она же сумасшедшая. Спросите-ка у нее, когда я нашел деньги?
Т о л м а ч (приставу). А ну-ка, гаварит, спрасите ее, в какой день я нашел деньги, она, гаварит, бешеная, сумасшедшая.
П р и с т а в. Ну, спросите ее.
Т о л м а ч (обращаясъ к Мызылон). В какой день твой муж нашел деньги?
М ы з ы л о н (с восторгом и удивлением). Это был день чудес! Так ему и скажи. В тот день в наш капкан попалась рыба, а на удочку поймался заяц!
Т о л м а ч (приставу). Вот, началник, кагда балшой цирк случился, кагда наш капкан рыба паймал и кагда наша удочка заяц паймал.
П р и с т а в  (толмачу). Правда ли она сумасшедшая?
Т о л м а ч  (обращаясь к Мызылон). Пристав спрашивает: правда ли ты сумасшедшая?
М ы з ы л о н. О господи! Почему это я сумасшедшая? (Гневно). Ты скажи ему так: я, скажи, не сумасшедшая, а вот, скажи, когда ты сам взбесился, и тебя связали, и ты на все село визжал, вот тогда, скажи, мой хозяин и нащел эти деньги.
Т о л м а ч  (приставу). Не я, гаварит, сумашедшая, а вот, гаварит, кагда вы сделались сумашедшим, кагда вас, гаварит, связали и кагда вы кричали...
П р и с т а в. Да, она действительно сумасшедшая. С нею опасно и говорить, уведите ее отсюда скорее. Пускай уходят остальные к черту. (Поднимаясь, обращается к толмачу.) Впрочем, этих двух женщин посадите в холодную, это им будет полезно: там до вечера просидят и глупости не будут болтать. (Пристав уходит.)
Умархан. О всевышний, хвала тебе за то, что наделил меня таким умом. Из любого положения сумею выкрутиться! (Толмачу.) Чего смотришь? Веди этих баб в тюрьму, может, ума там наберутся.
3 а н а в е с.

К о н е ц