Page 155 - 100_names
P. 155

154





                                                        Хаджеты  Таймураз  Григорьевич  (Джусоев  Таймураз)
                                                   (01.03.1945, с. Ногкау Южной Осетии – 11.09.1996, с. Ногир
                                                   Северной  Осетии).  Поэт,  переводчик,  член  Союза  писателей
                                                   СССР с 1979 г.
                                                        В 1964 г. окончил среднюю школу в г. Цхинвал и был при-
                                                   зван на действительную службу в Советскую армию. Служил в
                                                   пограничных частях в г. Батуми.
                                                        В 1968 г. Т. Хаджеты поступил в Литературный институт
                                                   им. М. Горького. Именно там, в творческой атмосфере столи-
                                                   цы, крепло поэтическое дарование будущего мастера осетин-
                                                   ской литературы.
                                                        Стремясь  к  творческой  самостоятельности  и  чтобы  не
                                                   пребывать  под  сенью  имени  своего  старшего  брата  –  Нафи
                                                   Джусойты, уже добившегося широкого признания в научном и
                                                   писательском мире Кавказа, России и СССР, Таймураз избрал
                                                   себе  литературный  псевдоним  Хаджеты,  отдав  дань  памяти
                                                   своему деду, которого звали Хадже.
                                                        С 1985 г. работал руководителем литературного объедине-
                                                   ния молодых авторов при Северо-Осетинском обкоме ВЛКСМ.
                   Его стихи печатались в местной и центральной периодической печати с 1968 г. Многие из них
              вошли в коллективные сборники молодых грузинских и осетинских поэтов, в антологию осетинской
              поэзии, в сборник «Крылья нашей весны».
                   Сборники стихов Т. Хаджеты изданы на осетинском и один на русском языке: «Девять всадни-
              ков» («Фараст барæджы»), «Судьба и песня» («Хъысмæт æмæ зарæг»), «Искры кремня» («Æхсондуры
              хъæлæс»), «Сорвавшейся лавины гул», «Счастье дорог» и «Голос ветра» (в переводе на русский язык).
              Произведения, составившие эти сборники, свидетельствуют о незаурядном поэтическом даровании
              молодого автора, о быстром росте и развитии его таланта.
                   Т. Хаджеты писал стихи о жизни и созидательном труде своего современника, о патриотизме
              советских людей, о дружбе народов нашей страны. Поэт обращается и к истории своего народа, к со-
              бытиям Великой Отечественной войны; стихи-раздумья о мире на земле, об извечном противоборстве
              добра и зла – наиболее характерные черты поэзии Т. Хаджеты.
                   Он не просто певец красоты родного края (и не только родного) – он поэт-философ, поэт-мысли-
              тель, прекрасно образованный, знающий мировую литературу, и это чувствуется в его поэзии.
                   Хаджеты создал красивейшую любовную лирику. Говорят, в любви нужно объясняться на фран-
              цузском языке. Хаджеты опровергает это утверждение – в любви следует объясняться на осетинском
              языке, если это язык Таймураза Хаджеты.
                   Его часто называют «осетинским Есениным», но это не вполне корректное сравнение, при всем та-
              ланте Есенина. Хаджеты был блестяще образованным человеком, великолепно знавшим мировую лите-
              ратуру. Его переводы шедевров мировой поэзии вошли в сокровищницу осетинского поэтического слова.
                   При жизни у Т. Хаджеты было напечатано не так много произведений. Незадолго до смерти он со-
              вершил два очень важных дела: перевел на осетинский стихи Игоря Дзахова, которые составили книгу
              «Светлые вечера», и выпустил в свет к своему 50-летию собственный сборник стихов «Полнолуние».
                   В юбилейный сборник, который стал итоговым, удалось включить далеко не все, что вышло из-
              под пера Таймураза. В какой-то мере этот пробел восполнила Юлия Кочиева – верная супруга и ан-
              гел-хранитель поэта. Благодаря ее неустанному энтузиазму в 2003 г. во Владикавказе тиражом 500
              экз. была издана книга «Корни огня» (стихотворения, этюды, пародии, переводы мировой классики
              и современных авторов на осетинский язык), а в журналах «Дружба народов» и «Дарьял» появились
              стихи Т. Хаджеты на русском языке в блистательных переводах Юрия Кузнецова.
                   Похоронен в селении Ногир.
   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160