Page 155 - 100_names
P. 155
154
Хаджеты Таймураз Григорьевич (Джусоев Таймураз)
(01.03.1945, с. Ногкау Южной Осетии – 11.09.1996, с. Ногир
Северной Осетии). Поэт, переводчик, член Союза писателей
СССР с 1979 г.
В 1964 г. окончил среднюю школу в г. Цхинвал и был при-
зван на действительную службу в Советскую армию. Служил в
пограничных частях в г. Батуми.
В 1968 г. Т. Хаджеты поступил в Литературный институт
им. М. Горького. Именно там, в творческой атмосфере столи-
цы, крепло поэтическое дарование будущего мастера осетин-
ской литературы.
Стремясь к творческой самостоятельности и чтобы не
пребывать под сенью имени своего старшего брата – Нафи
Джусойты, уже добившегося широкого признания в научном и
писательском мире Кавказа, России и СССР, Таймураз избрал
себе литературный псевдоним Хаджеты, отдав дань памяти
своему деду, которого звали Хадже.
С 1985 г. работал руководителем литературного объедине-
ния молодых авторов при Северо-Осетинском обкоме ВЛКСМ.
Его стихи печатались в местной и центральной периодической печати с 1968 г. Многие из них
вошли в коллективные сборники молодых грузинских и осетинских поэтов, в антологию осетинской
поэзии, в сборник «Крылья нашей весны».
Сборники стихов Т. Хаджеты изданы на осетинском и один на русском языке: «Девять всадни-
ков» («Фараст барæджы»), «Судьба и песня» («Хъысмæт æмæ зарæг»), «Искры кремня» («Æхсондуры
хъæлæс»), «Сорвавшейся лавины гул», «Счастье дорог» и «Голос ветра» (в переводе на русский язык).
Произведения, составившие эти сборники, свидетельствуют о незаурядном поэтическом даровании
молодого автора, о быстром росте и развитии его таланта.
Т. Хаджеты писал стихи о жизни и созидательном труде своего современника, о патриотизме
советских людей, о дружбе народов нашей страны. Поэт обращается и к истории своего народа, к со-
бытиям Великой Отечественной войны; стихи-раздумья о мире на земле, об извечном противоборстве
добра и зла – наиболее характерные черты поэзии Т. Хаджеты.
Он не просто певец красоты родного края (и не только родного) – он поэт-философ, поэт-мысли-
тель, прекрасно образованный, знающий мировую литературу, и это чувствуется в его поэзии.
Хаджеты создал красивейшую любовную лирику. Говорят, в любви нужно объясняться на фран-
цузском языке. Хаджеты опровергает это утверждение – в любви следует объясняться на осетинском
языке, если это язык Таймураза Хаджеты.
Его часто называют «осетинским Есениным», но это не вполне корректное сравнение, при всем та-
ланте Есенина. Хаджеты был блестяще образованным человеком, великолепно знавшим мировую лите-
ратуру. Его переводы шедевров мировой поэзии вошли в сокровищницу осетинского поэтического слова.
При жизни у Т. Хаджеты было напечатано не так много произведений. Незадолго до смерти он со-
вершил два очень важных дела: перевел на осетинский стихи Игоря Дзахова, которые составили книгу
«Светлые вечера», и выпустил в свет к своему 50-летию собственный сборник стихов «Полнолуние».
В юбилейный сборник, который стал итоговым, удалось включить далеко не все, что вышло из-
под пера Таймураза. В какой-то мере этот пробел восполнила Юлия Кочиева – верная супруга и ан-
гел-хранитель поэта. Благодаря ее неустанному энтузиазму в 2003 г. во Владикавказе тиражом 500
экз. была издана книга «Корни огня» (стихотворения, этюды, пародии, переводы мировой классики
и современных авторов на осетинский язык), а в журналах «Дружба народов» и «Дарьял» появились
стихи Т. Хаджеты на русском языке в блистательных переводах Юрия Кузнецова.
Похоронен в селении Ногир.