Page 132 - ГУДИЕВ - ВЕРШИНЫ
P. 132

прикованного,   как   легендарный   «огненосец»,   к   серым   шершавым
                  скалам Осетии — Южной и Северной — по воле истории и единой для
                  поэта. Но ни при каких обстоятельствах подобное не надо путать с
                  национальной   местечковостью,   зашоренностью,   нетерпимостью   к
                  культурному   пространству   вне   Осетии.   Помню,   с   каким   пафосом
                  читал Таймураз Бодлера, и первая фраза «Временами хандра заедает
                  матросов» взлетала из его деформированных от напряжения уст, как
                  волна от борта брига, а грустная мораль стиха к концу повергала его в
                  отчаяние, ибо поэты, как и альбатросы, беспомощны на палубе нашего
                  бытия и всесильны в океанах неба, свободы, бесконечности... Безумно
                  любил   Таймураз   стих   Киплинга   о   волках   и   собаках,   находя   в
                  онтологии первых пример одинокого величия, в онтологии вторых —
                  закормленного плебейства...
                        К   пятидесятилетию   поэта   вышла   книга   его   стихотворений
                  «Полнолуние»   с   комментарием,   что   в   ней   «воспевается   человек
                  высоких идеалов»... Таймураз впечатляюще пел за дружеским столом,
                  в дальней дороге, но, к счастью — никогда в стихах; стихи он строил,
                  как   каменотес   забытого   богом   аула;   лучшие   вещи   —   как   мастера
                  античности   или   Рима...   Что   касается   «идеалов»,   то   у   настоящего
                  поэта,   как   верно   заметила   М.   Цветаева,   они   всегда   высокие.
                  Предваряющая книгу фраза — штампованная отписка из застойных
                  времен,   ибо   стихи   в   книге   —   не   песни   об   идеалах,   а   серия
                  факсимильных   офортов,   по   мраку   и   свету   напоминающих
                  драматическую   и   филигранную   графику   Доре,   а   по   стилистике
                  живописной   —   многослойные,   «тяжеловесные»   по   смысловой   и
                  эмоциональной   накачке   полотна   безвременно   ушедшего   от   нас
                  Казбека  Хетагурова...  Смачные  и  первородные  по  языку — они  не
                  изысканный десерт, а грубая пища вечно гонимого абрека, ибо даже в
                  самых «радостных» из них — горький дым плохо горящего кизяка;
                  сплав героики и обреченности, тот самый, что сотни лет составлял
                  бытийную сердцевину жизни предков и по законам генетики едкой
                  кислотой ходит в жилах потомков, и никакой ад и рай не вытравят ее
                  из нас, пока мы живы на этой земле...
                        Прочитав книгу Таймураза и хорошо зная его ранние стихи, меня
                  не покидала уверенность, что «не рос и совершенствовался» поэт, а
                  родился совершенно готовым донести до нас в поэтической форме
                  немеркнущее содержание наших истоков, закрытых от взора хребтами
                  веков... «Цымэе ды чи уыдтаг, ирон, агз ма мае фынты дгер кагй
                  мысын?!» — вопрошал поэт, зная ответ...
                        Таймураз   умел   читать   стихи,   в   последние   свои   годы   уже
                  приглушенно и порой обреченно, и все равно с неистовством пророка,
                  видящего свет в конце неизбывной тьмы... Пафос его прочтения — это
                  его   всепоглощающая   любовь   к   поэзии,   и   настоящую,   не   свою,   он
                  любил   не   меньше   собственной,   что   говорит   о   его   творческой
                  самодостаточности, без оглядки на пишущую братию, но с пытливым



                                                               130
   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137