Page 24 - МАТРОНА
P. 24

то видела, что делает с людьми война – многие так ожесточились, озлобились, что стали
               похожи   на   сумасшедших.   Когда   на   твоих   глазах   ежеминутно   гибнут   люди,   долго   ли
               тронуться умом? Помнишь, сынок, сначала я спрятала тебя у родственников. Никто об этом
               не знал, но Егнат пронюхал каким-то образом. Если бы не екнуло у меня вдруг сердце, не
               бросилась я туда – ни с того, ни с сего, вроде бы, – зарезал бы он тебя. Много я об этом
               передумала и вижу: некуда было деться, только так я и могла поступить. Нужно было спасать
               твою жизнь, а это поважней материнского пригляда. И я увезла и бросила тебя. Я хотела,
               чтобы ты жил, и это удалось мне. Во имя жизни я оторвала тебя от себя, лишила материнской
               ласки. Теперь не время меряться, но кто скажет, кому было труднее – тебе или мне? Бывает и
               так, что материнская верность приводит к гибели детей. Я не стала убийцей своего ребенка.
               Пусть я не знаю, где ты, каким стал, – мне важнее другое: ты остался в живых. О, если бы я
               могла рассказать, что это значило для меня – своими руками свершить приговор над сыном!
               Но разве найдешь такие слова, разве сумеешь выразить ту боль, которая не утихает ни днем,
               ни ночью: ты ведь живешь где-то, а где и как – я не знаю. Зато знаю, что дитя мое никогда не
               вспомнит обо мне, а если и вспомнит, то для того только, чтобы еще раз проклясть. Но
               материнское сердце все стерпит, лишь бы ты жил, был счастлив"…
                     "Откуда ты знаешь, что я живой?"
                     "Знаю, сынок, сердце меня не обманывает".
                     "Нет, я не живу больше, нет! Я не стал таким, каким должен был стать в своем доме. Я
               совсем другой человек".
                     "Душа у человека одна. Каким бы ни сделала тебя жизнь, душа остается прежней".
                     "Так почему же ты меня не узнала? Ну-ка, приглядись получше".
                     Перед ней стоял ее сегодняшний гость, сват, двойник Джерджи.
                     "Это ты?"
                     "Да, я".
                     "Доме", – зарыдала она, потянулась к нему…
                     И проснулась.



                                                              10




                     Вся в холодном поту, дрожа от неимоверной усталости, она все же нашла в себе силы и
               встала. Зажгла лампу, подошла к заветному месту: отпечатки рук ее сына напомнили ей
               почему-то надпись на кладбищенском памятнике. Она упала на колени, стала целовать их, и
               ей показалось, что руки отталкивают ее от себя. Они были холодны, и она прижалась к ним
               губами, лицом, чтобы обогреть их… "Доме, – плакала она навзрыд, – Доме, сынок мой!"
                     Под колени ей попали, впились в кожу какие-то комья – наверное, с потолка сыплется,
               надо посмотреть утром, – и она встала, походя стряхнула их и достала из шкафа деревянный
               сундучок с маленьким висячим замком. Задумалась, но так и не вспомнив, куда положила
               ключ, попыталась взломать замок, но не смогла. Взялась с другой стороны, попробовала
               отодрать петли, они вроде едва держались, но не хватило сил. Достала из-под подушки
               старый кинжал, просунула в щель с угла, нажала, и одна из петель оторвалась. Ухватилась
               рукой за фанерную крышку, дернула, и вторая петля отскочила – кованые гвоздики брызнули
               по полу. В сундуке хранились детские вещи и письма от Джерджи. Матрона ломала сундук,
               чтобы   продлить   свидание   с   сыном,   а   достала   письма   мужа.   Каждое   из   них   она   знала
               наизусть, в каждом была частица его души. Каждое из них предполагало ее ответ, и она
               отвечала, читая и перечитывая их, и, значит, в этих письмах она снова была с Джерджи, с ним
               вдвоем. Все они были ей дороги, но одно она выделяла особенно – письмо, которое Джерджи
               не прислал, а привез с собой, когда вернулся искалеченным, и передал ей не сразу, а потом,
               попривыкнув   к   своему   лежачему   положению,   если,   конечно,   к   такому   вообще   можно
               привыкнуть. Она взяла, развернула это письмо, и словно голос Джерджи услышала:
   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29