Page 109 - МАТРОНА
P. 109

приязни, а теперь и вовсе возненавидела и хотела рассказать обо всем, о мертвом мальке
               рассказать, но последние слова Доме разом прервали ход ее мысли.
                     Услышав его последние слова, она забыла и о реке, и о людях с рыбьей отравой, забыла
               обо всем на свете. Ей как-то и в голову не пришло, что Доме вернется домой мокрый и ему
               надо будет переодеться. Догадайся она раньше, может, и придумала бы что-нибудь, а теперь
               ей оставалось только смотреть, как он идет к дому, поднимается на крыльцо, на веранду и,
               глядя ему вслед, ругать себя: “Что я, по старости в этот дом пришла или ради сына? Могла
               бы  и додуматься  пустой  головой  своей,  что он после  рыбалки  переоденется.  А теперь
               топчись на месте, переживай! Когда еще такое случиться? Хоть бы с крыши, через печную
               трубу подсмотрела – сын мне Доме или нет. А иначе зачем я здесь? Узнала бы – мой или нет,
               закончился бы обман, я уже и сама устала от него. Притворяюсь, хитрю, выкручиваюсь, как
               лисий хвост! Если бы не эти проклятые со своим хлором, разве бы я забыла, что мокрому
               человеку положено переодеться?”
                     Черные мысли, как вороны, клевали ее сердце, и, безучастная с виду, она стояла и
               смотрела, как вслед за Доме тронулась к дому и его жена.
                     Аллу же интересовало совсем другое.
                     – Бабуся, – подбежала она к Матроне, – ты зажаришь на обед нашу рыбу?
                     – Какая рыба? – отозвался Уако. – Чего с ней затеваться здесь? Возьмете с собой, дома
               приготовите… А сейчас пообедаем, чем Бог послал. Все готово, чего морить себя, как врагов,
               голодом?
                     Услышав его, Матрона встрепенулась, в душе ее затеплилась надежда.
                     – Что же я стою, как вкопанная?! – всплеснула она руками. – Пойду стол накрывать.
                     Повод нашелся, и она заторопилась в дом. Перед самым крыльцом подумала вдруг, что
               у Доме не только майка намокла и штаны, но и трусы ему надо переодеть. Она замедлила
               шаг, смутившись, ей не хотелось застать его голым. Да и не получится – он сам или его жена
               услышат ее шаги на веранде и окликнут, не дадут войти в комнату. Она бы и так не вошла: ей
               не хотелось настраивать против себя Доме и усиливать подозрения его жены. Ничего другого
               она   бы   и   не   добилась   своим   как   бы   нечаянным   вторжением.   Матрона   остановилась   в
               растерянности, опустилась на ступеньку, не зная, что делать дальше. Сердце ее рвалось в
               дом, к Доме, какой бы там голый он ни был: она должна подняться на крыльцо, осторожно
               пройти по веранде, распахнуть дверь и увидеть, а может, и спросить, взмолившись, – есть ли
               у тебя тот шрам, который я ищу? Если он есть, значит, ты мой сын…
                     А если нет? Она давно уже решила для себя, что делать в этом случае. Вернется назад,
               домой, и будет тихо коротать свой век. Но сможет ли она жить без надежды? Сейчас ей
               кажется, что сын ее нашелся, она почти уверена в этом, и все ее мысли и чувства сходятся на
               нем; даже сердце ее бьется в лад с его сердцем. А если тот, кого она считает своим, окажется
               вовсе не ее сыном? Сможет ли она жить дальше? Хватит ли у нее сил начать все сначала?
               Она сидела на ступеньке и казалась себе бездомной собакой, прибившейся к чужому порогу.
               В   душе   ее   рос,   ширился   страх,   и   она   пыталась   найти   какой-то   выход,   спасительную
               соломинку, которая позволила бы ей уцепиться и выжить, сохранив надежду на будущее. И
               она   нашла,   внушила   себе,   что   не   сможет   взглянуть   на   голого   мужчину,   не   посмеет,
               застыдится,   опозорится   навек.   “О,   сынок   мой,   чтоб   твои   болезни   перешли   ко   мне,   –
               произнесла она про себя, испытав облегчение. – Пасть бы мне жертвой за тебя, мой хороший,
               может, ты простудился, но из гордости мужской не признаешься в этом? Не углядела я за
               тобой, промок до нитки и весь день проходил в мокром… Пропади ты пропадом, дурная моя
               голова! Как же я могла, как совесть позволила мне даже подумать о том, чтобы войти в
               комнату, где ты переодеваешься?.. Как будто я не могу взглянуть на тебя в другой раз, –
               неожиданно для самой себя добавила она, и снова загорелась надеждой. – Сегодня мне это не
               удалось, но ты ведь  приедешь  еще и опять пойдешь  на рыбалку. Прости, сынок, но к
               следующему разу я подготовлюсь. Продырявлю стенку между комнатами, просверлю дырку
               и, когда ты вернешься с речки, подсмотрю тайком, чтоб моя жизнь превратилась в свет твоих
               глаз”.
   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114