Донифарси фиццаг фунти
мегъи пъæсту фæззиндтæй.
Не' скæнæг Хуцау мæгурти
уæгъдæ кæнуй сæ зинтæй.
Арви гъæртæ фæццудæнцæ,
тухгин ех дзи æрцудæй.
Хуари хумтæ никкæлдæнцæ,
сæ нæмуг си фæгъгъудæй.
Хуæнхтæ цъæх цирен кæнунцæ,
гъæдæ содзуй сæ тæфæй, —
дортæ коммæ æсхъеунцæ,
Ирæф неуй сæ бунæй.
Зурæ хонхæй къир-уæзæгмæ
циренгæнгæ бацудæй,
Æрцудæй дуйне æцæгмæ,
нæ фидбилиз басугъдæй.
Нæ над иссæй нæхе барæ, —
нурмæ дæр нæ ку гъудæй.
О, ме'нгарæ, ниммин зарæ,
Фарнæ нæмæ æрцудæй.
1911 анзи мартъий 24 бон
Мне приснилось: над стремниной
Гребень тучи выплыл вдруг.
Бог, создавший нас из глины,
Избавляет мир от мук.
Грома вырвались раскаты.
Град ударил. Все темно...
Жито сбито с ног и смято,
Колос выронил зерно.
Гложет горы пламень жгучий,
С берегов траву содрав,
Камни в пропасть мчатся с кручи
Прямо в стонущий Ираф.
Лава пламенной метели
С гулом по холмам пошла.
Неужели в ней сгорели
Наши горести дотла?
Даль ясна и светозарна...
Так нам грезилось не раз.
Пой же, брат мой, благодарно!
Фарна посетила нас!