Уильям Батлер Йейтс (13.15. 1865, Ирландия – 28.01.1939, Франция).
Ирландский поэт, автор драм, собиратель фольклора, сочинявший на английском языке, происходил из творческой семьи (его отец и брат были живописцами). Он с юности был очарован всем таинственным: кельтское прошлое, тайные мистические знания и независимость Ирландии стали источником вдохновения для его поэзии. Его стихи прошли проверку на прочность веком модерна, эксперимента – и устояли. Бурная политическая жизнь того времени тоже обошла его стороной. Даже о свободе Ирландии он мечтал по-своему, без радикализма: как о символе возврата к истокам, духовности.
Музой поэта, его розой, Прекрасной Еленой на протяжении многих лет была революционерка Мод Гонн (связать с ним судьбу она отказалась). Впрочем, в зрелые годы поэт нашел и семейное счастье, и родовое гнездо в старинном духе, с башней. Всю жизнь он бился над вопросом: счастливым или несчастным, уязвимым делает человека искусство, и пришел к выводу, что в основе всякого творчества лежит именно радость. В его лирике – противопоставление души и тела, истории и современности. В поздних стихах писателя мифология временами уступает место размышлениям о самом себе, прожитой жизни, предчувствии и принятии смерти. Стихи Йейтса до сих пор не утратили своего вневременного очарования.
См.:Йейтс, Уильям Батлер — Википедия (wikipedia.org)
НАУ, ÆРЧЪИТÆ ÆМÆ ПÆЛÆЗ
«Зæгъ ма, цы калы уый тæмæн?»
Чындзхастмæ бацагуырдтоймæн.
Кæрдынмæ сагъæстæйпæлæз,
Мæ хуыздзыхъуамæ скалон æз –
Æндæрмыннæйфæрæз!
«Æмæ цæйдаргъу, стæйфæтæн?»
Мæ бæллицфурдуыдисмæнæн,
Æмæ бæллæхтæйскодтоннау.
Мæ пæлæзденджызтыфæйлау,
Æмæ хæтонлæгау!
…Æрттивыдарæсæнйæ тын –
Æлвыстæнрайхæлдтонмæ зын.
Фыдбонтæйракуырдтонсæрак –
Æййафынног æрчъитысаг,
Мæ удмæ сæнттæйдзаг…
Перевел Аркадий Золоев
Мæ уарзон æрбацæйцыд: дидинæг калдта хæрис,
Йæ гом къæхтыл кодта нæ Дуне æрра æмæ дис,
Йæ уарзт мын лæвæрдта æнцонæй, цыма уыд сыфтæр.
Нæ райстон йæ лæвар – æрыгон уыдтæн уæд æгæр.
Нæ къæхты бын хаста йæ уылæнты денджызмæ дон,
Нæ фидауцыл кодта æрра æмæ диссæгтæ бон.
Йæ цард мын лæвæрдта æнцонæй, цыма уыди рыг.
…Æрыгон уыдтæн – ныр мæ цæстытæй уайы цæссыг.
Перевел Аркадий Золоев
Аркадий Золоев (1957).
Поэт, переводчик. Родился в с. Ставд-Дорт Северной Осетии. Окончил Технологический институт и литературные курсы Литературного института им. М. Горького (2012).
См.:Золойты Аркади // Мах дуг.-