Разиль Исмагилович Валеев (04.01.1947, д. Ташлык). (Разил Исмәгыйль улы Вәлиев) – общественный и государственный деятель Татарстана, татарский писатель, поэт, депутат Государственного Совета Республики Татарстан пятого созыва.
Заслуженный работник культуры РФ (1997), народный поэт Татарстана (2011).
Председатель комитета по культуре, науке, образованию и национальным вопросам Госсовета Татарстана.
Активный сторонник национально-культурного компонента. Сторонник перехода графики татарского языка на латиницу.
Разиль Валеев
ПОЭТ
…О, мæ домбай уды раулæфтæй
сæнкъуысдзысты æрвтæ æмæ зæхх.
Хади Такташ
Мæн сырдта фыдохы судзгæ хъама,
Агуырдтон мæ алы фарстæн дзуапп...
Дунейы фæтк аивтаин хъуамæ,
Фæлæ загътон: аивон мæ апп.
Чи бамбардзæн, æз куы зæгъон: дымгæ
Копрадзхуыз у, Сабантуй – нæ цард?!
Ис мæ тары алцæмæн йæхи ном:
Ратдзынæн Мæйрухсæн Хуры кад.
Дидинтæн – рæсугъддæр нæмттæ, ногтæ...
Суадздзынæн адзалы бон цъæх тау.
О, фæлæ фæстаг сулæфты онг дæр
Урсы никуы рахондзынæн сау.
Сисдзынæн æмгæртты номыл зарæг,
А дунейыл семæ цæрын – фарн!
Дард балцы цынæ цæлхдур æвзарæм,
Фæлæ уарзт æрбахойдзæн нæ дуар.
Баууæндын мæнг ныхæстыл дæр абон,
Разилы æнæбары мæ сæр...
Алкæмæн зæгъы мæ зæрдæ амонд,
Кæд, мыййаг, сæнттæ цæгъдын, уæддæр.
Галиу митæй ме сæфт уынын, загътон,
Фидыцтæн мæ зоныгыл лæууын.
Дунейы уаг аивдзынæн абон,
Йе – мæхи уаг, сомы уын кæнын.
Перевел Казбек Мамукаев
Поэт
…Уæд мæ зарæджы зæлтæй
Нырриздзысты арв æмæ зæхх.
Хади Такташ
Тохгæнгæ, цæссыгкалгæйæ фарстон:
А зæххыл сæрибар та кæм и…
Дзуапп гъенырмæ дæр нæ райстон…
Кæнæ дуне аивдзынæн абон,
Кæнæ та фæивдзынæн мæхи.
Чи дæ ‘мбары, афтæ сын куы зæгъон
Дымгæ-арвхуыз, Сабантуй нæ цард.
Алцæмæндæр хи нæмттæ куы дæттон:
Хур мæ фæндæй мæй хуындзæни раст.
Дидинджытæн ратдзынæн мæ нæмттæ
Бон мæлдзынæн, изæр ног - æгас.
Гъе уæддæр мæ улæфты фæстæгтæ
Сау нæ рахондзысты урс æнгæс.
Кувдзынæн сæ фæсаууон хæлæрттæн.
Цард зæххыл стыр амонд кæй у!
Урс фын, цардбæллицц зæрдæтм
Уарзты фæзынд рухсдæр цин кæй у.
Сайд дæр растыл банымайын хатгай
О, вæййы, цынæ ‘рцæуы зæххыл
Адæмы та байдзаг кæнин уарзтæй
Ферох кæной сау мæстытæ, хыл.
Никуы сдæн æнæрастæн æз барон
Кувæнхос рæсугъддзинад сси
Кæнæ дуне аивдзынæн абон,
Кæн та фæивдзынæн мæхи.
Перевел Батрадз Касаев
Поэт
На русский язык перевел Д. Даминов
На моё могучее дыханье
Отзовутся небо и земля.
Хади Такташ
Плача и скорбя, искал свободы
Светлый разум.
Не нашёл. Но пусть…
Или мир я изменю сегодня,
Или сам сегодня изменюсь.
Не поймут, когда скажу, что ветер –
Голубой, а время – Сабантуй.
Имена свои всему на свете
Дам я, понимая красоту.
Всем цветам я дам свои названья.
За день я воскресну и умру…
Но и в миг последнего дыханья
Чёрным белое не назову.
Воспою товарищество строгое.
Жить на свете – нет прекрасней слов!
После долгих, тяжких дней дороги
К нам в сердца является любовь.
Я могу обман принять за правду,
Да, бывает, что там говорить…
Мне тепла и света много надо.
Может, я наивен, может быть…
От несправедливости свободен,
Перед красотою преклонюсь.
Или мир я изменю сегодня,
Или сам сегодня изменюсь.